Archive for the 'general' Category

Wifi who?

Saturday, January 28th, 2012

Caut sugestii pentru numele rețelei wireless. Ce ați alege?

  1. WhiskeyFi
  2. DontYouWishYourWiFiWasHotLikeMe
  3. I like big WiFi and cannot lie
  4. Pretty Fly For A WiFi
  5. 2 girls 1 router
  6. Abraham Linksys
  7. WeCanSeeYourNaughtyBits
  8. Fly-hi with my Wi-Fi
  9. Look mom, no wires
  10. I.Can.Haz.interwebz?
  11. Im so wirelessly high
  12. Why Phy?*
  13. Connect with me*
  14. DialUp*

* added 30 ian 2011.

 

Drift: Motocicletă vs Mașină

Sunday, January 15th, 2012

via Automarket

Un Mercedes putin mai vechi

Monday, December 19th, 2011

Niste baieti din Finlanda, au luat un Mercedes break din ’81, iau pus un motor putin mai nou, de prin ’98 (tot Mercedes) si s-au apucat de drifturi.

Masina a mai primit puntea fata/spate de la Toyota si suspensii de Mazda, o transmisie ceva mai solida si o turbina de camion Scania (+ alte maruntisuri: evacuare custom, intercooler custom, pompa injectie modificata). Puterea estimata e pe la 400 si ceva de cai.

Toate astea ca sa se intreaca la drifturi cu cei cu masini japoneze si BMW. Respect!

Povestea aici.

 

Duolingo

Wednesday, December 14th, 2011

Am scris mai demult despre reCAPTCHA și modul în care proiectul contribuie la digitalizarea cărților. Cel care a fost cu ideea din spatele proiectul, a venit cu încă una, cel puțin la fel de interesantă: cum să înveți o limbă străină, ajuntând în același timp la traducerea Internetului?

Soluția e destul de simplă: duolingo. Oameni învață o limbă nouă traducând fraze din limba pe care vor să o învețe. Softul afișează fraza, și traducerea pentru fiecare cuvânt. Ei trebuie să traducă și să adapteze propoziția în limba nativă sau în engleză. Învâțând astfel cuvinte noi și expresii comune din limba pe care vor să o învețe.

Având în vedere că oamenii sunt mai motivați (vor să învețe), și accesul la soft este gratuit (comparativ cu softurile existente care sunt destul de scumpe), rezultatele traducerii sunt uneori mai bune decât cele făcute de traducători profesioniști. Cumva este explicabil fenomenul. Nu orice traducător are timp să “bibilească” o frază până să sune bine.

Site-ul nu e gata încă, însă vă puteți înscrie deja (o să primiți mail în ziua lansării). Mai jos aveți un video de prezentare și încă unul care explică mai bine modul de funcționare:

Read the rest of this entry »

“offroad” rusesc

Monday, December 12th, 2011

Read the rest of this entry »

Încă o cerere în căsătorie foarte mișto

Tuesday, December 6th, 2011

Un tip plătește niște regizori să filmeze un trailer în care el să o ceară în căsătorie pe prietena lui, care urmează să fie cerută în căsătorie chiar în sala de cinema :)

The facebook effect

Wednesday, November 30th, 2011

Tocmai am terminat de citit cartea din titlu. Mi-a luat mult mai mult de cât estimasem inițial, însă cred că mare parte se datorează faptului că ultima jumătate e cam “boring”.

Dacă vă apucați cumva să o citiți, și vă plictișiți pe la jumate, puteți să o abandonați. Nu pierdeți nimic interesant în a doua partea :D

Hai în Rai! Ce mai stai?

Wednesday, November 16th, 2011

Dubstep creștinesc cică:

Kids react to dubstep

Wednesday, October 19th, 2011

Cele mai tari sărituri

Sunday, October 9th, 2011